Proje Hakkında
Deniz Gül’ün dil ve çeviri meselelerine ilişkin soruları, sanatçının SALT Galata'da gerçekleştirdiği Kazı ve Yüzey sunumu paralelinde Çeviri antoloji projesine konu oluyor: “Yıkım ve kriz anlarında dili nasıl yeniden düşünebiliriz? Dili bir yaklaşım, yöntem, tavır, duruş, serzeniş ya da sükûnet olarak nasıl tahayyül edebilir ve gerçekleştirebiliriz?”
Dile farklı bir düzlemden bakmanın olasılıklarını araştıran bu çalışmada Gül'ün davet ettiği küratör, sanatçı, yazar ve akademisyenler seçkiye postkolonyal teori, feminist ve kuir düşünüş, yeni materyalizm, teknoloji ve veri kullanımı gibi başlıkları ele alan metin, konuşma ve sunum-performanslar öneriyor. Bu proje kapsamında İngilizceden Türkçeye çevrilen içerik, müşterek bir düşünsel üretim sürecinin çıktısı olarak bu web sitesinde derleniyor.